El 25% de las personas usuarias de internet solo consumen contenidos realizados en inglés

Por: Tamara Zylbersztejn

Compartir:

Se presentó el 1° informe sobre el estado de las lenguas en internet. El estudio mostró que más del 75% de la población que accede a la Red utiliza solo 10 idiomas de los más de 7000 que se hablan en el mundo.

La investigación realizada por las organizaciones Whose Knowledge?, Oxford Internet Institute y The Centre for Internet and Society se planteó como objetivo principal conocer cuáles son las lenguas que están actualmente representadas en internet y entender cómo lo están. Para abordar ese análisis seleccionaron un conjunto de aplicaciones y sitios web que son utilizados en todo el mundo incluidos portales de conocimiento e información como por ejemplo Wikipedia. Los resultados encontrados confirman que el soporte lingüístico está distribuido de manera desigual. Si bien las principales plataformas como Google y Facebook están a la vanguardia de la compatibilidad, ya que cada una ofrece una interfaz para más de 100 idiomas, en cambio otras sólo admiten entre 10 y 30 de los miles que se hablan en la actualidad.

Esto da como resultado que un pequeño conjunto de lenguas tienda a ser ampliamente compatible con las plataformas, ciertos idiomas europeos como inglés, español, portugués y francés, o asiáticos como chino mandarín, indonesio, japonés y coreano.

Sin embargo, otros idiomas hablados por millones de personas están representados de manera muy desigual en términos de soporte de interfaz y disponibilidad de contenido. Por ejemplo, la gran mayoría de las lenguas africanas no son compatibles con la interfaz de ninguna de las plataformas por lo que más del 90% de los africanos necesitan cambiar a un segundo idioma para interactuar en internet. Según datos de la investigación, esto conduce a una exclusión digital significativa ya que aquellas personas que no conocen ciertas lenguas se encuentran excluidos, y si desean formar parte, deben tener que adaptarse a una cultura diferente.

Martin Dittus, especialista en ciencia de datos y colaborador del informe, el día de la presentación del mismo contó:

“Es muy sorprendente el contraste entre lo que encuentras cuando realizas una búsqueda en inglés en el Google Maps que la información que puedes encontrar cuando buscas en hindi o bengalí. Son brechas muy significativas”.

Por su parte Mandana Seyfeddinipur, lingüista y directora de ELAR Archive, un archivo que trabaja con idiomas en peligro de extinción, afirmó:

«No estamos ante un problema lingüístico, sino que es un problema político».

A modo de cierre, el informe llega a la conclusión de que se debe potenciar el trabajo en conjunto para crear y expandir una internet multilingüe que permita el acceso a la información y al conocimiento a todas las personas.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Filtros

Telegram Sumate a nuestro canal de Telegram